Теодор Траянов Сольвейг Солвейг

Красимир Георгиев
„СОЛВЕЙГ” („СОЛЬВЕЙГ”)
Теодор Василев Траянов (1882-1945 г.)
                Болгарские поэты
                Переводы: Ирина Петрова, Нина Цурикова


Теодор Траянов
СОЛВЕЙГ

Обичам душата ти,
когато простира
с безпомощна обич
в молитва ръце,
а чисто кандило
полека замира,
погребана болка
в самотно сърце.
 
Обичам душата ти,
когато погледне
със призрачна хубост
през укора благ,
а нейде над гроба
на щастие бледно
дремливо се сипе
спокойният сняг.


Теодор Траянов
СОЛЬВЕЙГ (перевод с болгарского языка на русский язык: Ирина Петрова)

Люблю твою душу,
когда простирает
беспомощно руки
в молитве она,
а пламя лампады
слегка замирает,
покрытое болью
сердечного сна.

Люблю твою душу,
когда она смотрит
красою незримой
ласково вслед,
а где-то над гробом
на счастье унылое
падает сонно
призрачный снег.


Теодор Траянов
СОЛЬВЕЙГ (перевод с болгарского языка на русский язык: Нина Цурикова)

Люблю я твой образ,
когда воздеваешь
в любви безнадежной
ты руки с мольбой,
и тускло лампада
святая мерцает,
чтоб в сердце укрыть
одиночества боль.

Люблю я твой образ,
с красой неземною,
во взгляде укора
и горечи нет,
что счастья не видно,
могила покоит,
уснуло. И тихо
укрыл его снег.